Du skulle tro att termerna som används för virkning skulle vara desamma mellan Storbritannien och USA. Det finns ett diagram nedan för att översätta virkade mönster skrivna på brittiska engelska virkningsterminer till amerikanska engelska virkningsterminer. Till exempel görs en dubbel virkning på brittiska engelska på samma sätt som en enda virkning på amerikansk engelska; det kallas bara med två olika namn trots att det är samma stygn.
Detta kan vara särskilt förvirrande eftersom det naturligtvis finns en dubbel virkning på amerikansk engelska (som kallas diskanten på brittiska engelska). Det krävs lite anpassning till att lära sig att konvertera mönster från det ena till det andra, men det är inte så svårt när du förstod vad du gör.
Speciellt användbart att veta för vintage virkade mönster
Vissa antika mönster som publicerades i USA i slutet av 1800-talet och början av 1900-talet använder också brittiska engelska virkningsmönster. I valfritt mönster eller publikation finns det vanligtvis ett avsnitt som ger en beskrivning av hur varje söm görs och du kan bestämma med det om dubbla virkningen till exempel är en brittisk engelska eller en amerikansk engelsk dubbelhakling. Då vet du om hela publikationen är skriven på engelska eller amerikanska engelska.
Översättning av virkningsvillkor mellan brittisk och amerikansk engelska
Brittiska vs amerikanska engelska virkningsmönster | |
brittisk engelska | USA - amerikansk engelska |
dubbel virkning (dc) | enda virkning (sc) |
halv diskant (htr) | halv dubbla virka (hdc) |
diskant (tr) | dubbel virkning (dc) |
dubbel diskant (dtr) | diskant (tr) |
trippel diskant (trtr) | dubbel diskant (dtr) |
Fröken | hoppa |
spänning | mätare |
garn över krok (yoh) | garn över (yo) |
Förkortningar i Virka
Diagrammet ovan är en bra start för att lära sig hur man översätter amerikanska virkningsmönster till UK-virkningsmönster och vice versa. Men det är bara början på grundläggande virkningsvillkor. Många av förkortningarna kommer att vara desamma över mönster men kommer att hänvisa till en annan söm beroende på vilket mönsterspråk som används.
Så du kommer att se en förkortning i DC och som kommer att hänvisa till en dubbel virkning men höjden på den sömmen är högre om det är ett UK-virkat mönster än det skulle vara om det var ett amerikanskt virkningsmönster.
Vad sägs om Australien?
Många virkade mönster, inklusive vintage virkade mönster, är skriven av australiska virkningsdesigners. Vilket språk använder de? Australiska virkningsmönster använder vanligtvis brittiska virkningsterminer. Så om du arbetar med ett virkat mönster som du vet publicerades i Australien, kolla om detta (sannolikt) är fallet.
Virkemönster publicerade i båda villkoren
Idag erbjuder många virkade mönsterdesigners sina mönster i både USA och Storbritannien så att du kan använda det språk som du redan är mest bekväm med när du skapar. Crochet Addict är ett exempel på någon som gör ett mönster tillgängligt i båda versionerna. Det är en fantastisk bonus för en virkad designer att erbjuda detta. Visst kan du konvertera det själv nu när du vet hur men det är trevligt när arbetet är gjort för dig.